Google je objavio da će ispraviti rodnu neravnopravnost. Sve je počelo posle kritika da je Google Translate programiran na automatsko prevođenje u muški rod.

“Uloženi su napori u promovisanje pravednosti i smanjivanja pristranosti “, napisao je na blogu predstavnik kompanije James Kuczmarski.

Tako je Google translate “doctor” uvek prevodio kao doktor a nikada kao doktorku. Ali je “nurse” uvek bila ženska medicinska sestra.

“Sada ćete za reč imati i mušku i žensku verziju prevoda iz engleskog na francuski, italijanski, portugalski ili španski jezik”, napisao je Kuczmarski.

Google navodi da to planira da proširi i na prevode na druge jezike.

1 KOMENTAR

Comments are closed.